Центр независимой экспертизы и оценки "Стратегия оценки"
г. Москва, пр-т Волгоградский, д. 46 Б, корп. 1, оф. 123
Работаем по России
Центр независимой экспертизы и оценки "Стратегия оценки"
г. Москва, ул. Б. Ордынка д. 19, стр. 1. Работаем по России

Ё-моё

Красноярское отделение Федеральной налоговой службы подало иск к сети суши-ресторанов «Ёбидоёби» с требованием изменить название, которое созвучно с ненормативной лексикой, а потому «идет вразрез общественным интересам и моральным принципам». Компания заявила, что ее название – это транслитерация с японского языка фразы «День недели – суббота». Стороны попросили суд назначить лингвистическую экспертизу. Но – получили отказ.

Суд сослался на то, что согласно ст. 82 АПК РФ экспертиза может назначаться в тех случаях, когда имеется необходимость в получении компетентного заключения по обстоятельствам дела, и когда суд не имеет возможности самостоятельно сделать соответствующие выводы. Вопрос о назначении судебной экспертизы решается исходя из представленных доказательств и установления действительной необходимости привлечения эксперта в каждом конкретном случае. Следовательно, само по себе заявление участника процесса о назначении судебной экспертизы не создает обязанности суда ее назначить.

При рассмотрении ходатайства участника дела о назначении экспертизы суд учитывает, какие обстоятельства, имеющие значение для дела, могут быть установлены таким доказательством. При этом суд вправе отказать в назначении экспертизы, если сочтет, что ее назначение нецелесообразным.

В рассматриваемом деле суть спора заключается в установлении соответствия фирменного наименования ответчика общественным интересам, а также принципам гуманности и морали. Используя буквальное толкования указанных терминов, а также значение, в которых приведенные термины употребляются в действующем законодательстве, суд пришел к выводам, что общественный интерес, принципы гуманности и морали являются общеупотребимыми категориями, содержание которых определяется средневзвешенным восприятием их каждым человеком, входящим в соответствующую социальную группу. Заявляя о противоречии фирменного наименования ответчика общественным интересам, принципам гуманности и морали, истец не указывает на то обстоятельство, что слово «Ёбидоёби» содержит в себе нецензурное слово или высказывание, а указывает на то, что указанное наименование может «вызывать стойкую ассоциацию с нецензурным словом у неограниченного круга лиц, что, в свою очередь, и противоречит общественным интересам, принципам гуманности и морали».

Ни возможность вызова подобных ассоциации, ни противоречивость таких ассоциаций общественным интересам, принципам гуманности и морали не требует специальных познаний в какой-либо сфере, а, следовательно, не может быть установлена с помощью судебной экспертизы в сфере лингвистики либо философии. Оценка фирменного наименования на предмет его соответствия требованиям статьи 1473 ГК РФ производится не с точки зрения специалистов в области лингвистики и сведений, опубликованных в справочной и энциклопедической литературе, а с позиций рядового гражданина. Установление факта нарушения принципов морали в рассматриваемом случае не требует проведения по делу лингвистической экспертизы, для установления возможности фирменного наименования вызывать ассоциации со словами ненормативной лексики специальные познания не требуются - к такому выводу пришел суд.

При этом, он отметил, что проведение экспертного исследования в сфере соответствия фирменного наименования ответчика нормам японского языка не влияет на предмет рассматриваемого спора, так как японский язык не является ни государственным языком России, ни языком межнационального общения народов РФ. Поэтому слова из японского языка, как и слова из иных языков, при их использовании подлежат оценке, прежде всего, с точки зрения их соответствия законодательству Российской Федерации в их русскоязычной транслитерации. Вопрос о допустимости употребления наименования ответчика в его написании на японском языке в рамках данного процесса не рассматривался. Таким образом, суд пришел к выводу об отказе в удовлетворении ходатайств сторон о назначении судебной экспертизы.

В итоге суды решили, что фирменное наименование ответчика противоречит общественным интересам, принципам гуманности и морали. Спорное наименование «Ёбидоёби» «не является общеизвестным бранным словом, но в нем используются буквосочетания, созвучные с матерным словом, обозначающим действия сексуального характера» - указал суд. Если ответчик настаивает на том, что это перевод, то по правилам русского языка должен в начале слова использовать «йо» вместо «ё». Кроме того, владельцы сети не смогли доказать, что россияне понимают перевод «Ёбидоёби» правильно. Это подтверждают многочисленные жалобы на неприличный характер названия сети со стороны потребителей в Федеральную антимонопольную службу.

Сеть доставки роллов и суши обязали сменить название на благозвучное и понятное.
Бесплатная консультация эксперта
Введите свой телефон. Эксперт перезвонит и ответит на ваши вопросы по телефону, поможет найти решение проблемы.
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных
и соглашаетесь c политикой конфиденциальности.
Другие статьи об экспертизе и оценке
Наши услуги